Luke 23:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Jullie hebben deze Man bij mij gebracht. Jullie beschuldigen Hem ervan dat Hij het volk opstandig maakt tegen de keizer. Jullie waren erbij toen ik Hem ondervroeg. Maar ik heb niets ontdekt van de dingen waarvan jullie Hem beschuldigen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U hebt deze Mens naar mij toe gebracht als Iemand Die het volk afvallig maakt. En zie, ik heb Hem in uw aanwezigheid ondervraagd, maar ik heb in deze Mens niets gevonden dat Hem schuldig maakt aan die dingen waarvan u Hem beschuldigt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt deze mens bij mij gebracht als iemand, die het volk afvallig maakt, en zie, ik heb Hem in uw tegenwoordigheid verhoord en in deze mens geen enkele grond gevonden voor datgene, waarvan gij Hem beschuldigt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en sprak tot hen: Gij hebt dezen man bij me gebracht als een volksopruier; zie, ik heb Hem in uw bijzijn verhoord, en dien man aan niets schuldig bevonden van al wat gij Hem ten laste legt.
Dutch 2007 (HTB)
"U hebt deze Man bij mij gebracht op beschuldiging van opruiende aktiviteiten tegen de staat. Ik heb Hem daarover duidelijk ondervraagd en ben tot de conclusie gekomen dat Hij onschuldig is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Jullie hebben deze Man bij mij gebracht omdat Hij het volk zou opruien. Ik heb Hem in jullie bijzijn ondervraagd, maar Hem niet schuldig bevonden aan de zaken waarvan jullie Hem beschuldigen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Jullie hebben deze Man bij mij gebracht als iemand die jullie volk misleidt. Zie, ik heb Hem voor jullie ogen ondervraagd en heb deze Man in geen enkel opzicht schuldig bevonden aan dat waarvan jullie Hem beschuldigen.
Dutch Frisian
en säd too ahn: Jie ha disen Mensch no mie jebrocht, aus eenem dee daut Voltj veleid vefeat, en tjitjt, etj ha am ver jünt unjasocht, en fung enn disem Mensch tjeene Schuld, wua wäajen jie am Aunkloage;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zei tegen hen: “Jullie hebben deze Man aan mij voorgeleid als iemand die het volk misleidt. Ik heb Hem in jullie bijzijn verhoord en heb deze Man niet schuldig bevonden aan hetgeen waarvoor jullie Hem aanklagen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘U hebt deze man bij mij gebracht op beschuldiging van opruiende activiteiten tegen de staat. Ik heb Hem daarover duidelijk ondervraagd en ben tot de conclusie gekomen dat Hij onschuldig is.
Dutch Reimer 2001
en saed to an: "Jie ha dis Maun no mie jebrocht aus eena dee daut Follkj fefeat, en kjikjt! ekj ha enn june jaeajenwoat am unjasocht, en finj enn am nusscht fonn sowaut wuawaeajen jie am fekloage.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij hebt dezen Mens tot mij gebracht, als een, die het volk afkerig maakt; en ziet, ik heb Hem in uw tegenwoordigheid ondervraagd, en heb in dezen Mens geen schuld gevonden, van hetgeen daar gij Hem mede beschuldigt;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij hebt dezen Mens tot mij gebracht, als een, die het volk afkerig maakt; en ziet, ik heb Hem in uw tegenwoordigheid ondervraagd, en heb in dezen Mens geen schuld gevonden, van hetgeen daar gij Hem mede beschuldigt;