Luke 23:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal Hem dus zweepslagen laten geven en Hem dan vrijlaten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal Hem dan straffen en loslaten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zal Hem dus geselen en dan loslaten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zal Hem dus vrijlaten, maar Hem eerst laten geselen!
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal Hem zweepslagen laten geven en daarna in vrijheid stellen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zal ik Hem laten geselen en dan vrijlaten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal Hem geselen en Hem vervolgens vrijlaten.”
Dutch Frisian
Aulsoo woa etj am ütpitsche strofe, en frielohte.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom zal ik Hem geselen en laten gaan.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal Hem zweepslagen laten geven en daarna in vrijheid stellen.’
Dutch Reimer 2001
Doaromm woa ekj am strofe, en am looslote."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zal ik Hem dan kastijden en loslaten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zal ik Hem dan kastijden en loslaten.