Luke 23:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eén van de gekruisigde misdadigers schold Jezus ook uit. Hij zei: "Jij bent toch de Messias? Red dan Jezelf én ons!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En een van de misdadigers die daar hingen, lasterde Hem en zei: Als U de Christus bent, verlos dan Uzelf en ons.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Eén der gehangen misdadigers lasterde Hem: Zijt Gij niet de Christus? Red Uzelf en ons!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook één der gekruisigde misdadigers begon Hem te honen, en zeide: Zijt Gij de Christus niet? Red Uzelf dan en ons!
Dutch 2007 (HTB)
Eén van de misdadigers die naast Hem hing, zei spottend: "Zo, U bent dus de Christus? Bewijs dat eens. Red Uzelf en ons."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een van de gekruisigde misdadigers bespotte Hem en zei: "Als Jij de Christus bent, red dan Jezelf en ons!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Eén van de misdadigers, die met Hem gekruisigd waren, lasterde Hem en zei: “Als U de Christus bent, red dan Uzelf en ook ons!”
Dutch Frisian
Oba eena de jehenjta Vebräatja lestad äwa am en säd: Best dü nijch de Jesaulwta? Rad die selfst en ons.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Een van de misdadigers die naast Hem hing, beledigde Hem door te zeggen: “Ben Jij niet de Messias? Red dan Jezelf en ook ons.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een van de misdadigers die naast Hem hing, zei spottend: ‘Zo, U bent dus de Christus? Bewijs dat eens. Red Uzelf en ons.’
Dutch Reimer 2001
En eena fonn dee Fabraeakja dee doa hunk lastad am en saed: "Best du nich de Christus? dan rad dieselfst en onns."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En een der kwaaddoeners, die gehangen waren, lasterde Hem, zeggende: Indien Gij de Christus zijt, verlos Uzelven en ons.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En een der kwaaddoeners, die gehangen waren, lasterde Hem, zeggende: Indien Gij de Christus zijt, verlos Uzelven en ons.