Luke 23:41 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het is rechtvaardig dat wíj deze straf krijgen. Het is onze straf voor wat we hebben gedaan. Maar Híj heeft helemaal geen kwaad gedaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wij toch rechtvaardig, want wij ontvangen straf overeenkomstig wat wij gedaan hebben, maar Deze heeft niets onbehoorlijks gedaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En wij terecht, want wij ontvangen vergelding, naar wat wij gedaan hebben, maar deze heeft niets onbehoorlijks gedaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En wij te recht, wij krijgen ons verdiende loon; maar Hij heeft niets verkeerds gedaan.
Dutch 2007 (HTB)
Wij krijgen ons verdiende loon, maar deze Man heeft niets verkeerds gedaan."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En wij terecht, want wij hebben deze straf verdiend met onze daden, maar Hij heeft helemaal geen kwaad gedaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wij terecht, want wij verdienen het, want wij worden gestraft overeenkomstig onze daden, maar Hij heeft niets kwaads gedaan!”
Dutch Frisian
En wie zwoa met rajcht, dan wie tjriee, waut wie jedohne vedeent ha; oba disa haft nuscht Onnrajchtet jedohne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en voor ons is dat terecht, want wij krijgen het verdiende loon voor onze daden, maar deze Man heeft niets verkeerds gedaan.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En wij krijgen ons verdiende loon, maar deze man heeft niets verkeerds gedaan.’
Dutch Reimer 2001
En wie met rajcht, dan wie kjriehe daut nu waut wie fedeent ha; oba dis Maun haft nusscht Onnrajcht jedone."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wij toch rechtvaardiglijk; want wij ontvangen straf, waardig hetgeen wij gedaan hebben; maar Deze heeft niets onbehoorlijks gedaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wij toch rechtvaardiglijk; want wij ontvangen straf, waardig hetgeen wij gedaan hebben; maar Deze heeft niets onbehoorlijks gedaan.