Luke 23:55 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De vrouwen die met Hem uit Galilea waren gekomen, volgden hem. Ze zagen hoe Hij in het graf werd gelegd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ook de vrouwen die met Hem uit Galilea gekomen waren, volgden en zagen het graf en hoe Zijn lichaam erin gelegd werd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de vrouwen, die met Hem uit Galilea gekomen waren, volgden en zij bezagen het graf en hoe zijn lichaam gelegd werd;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De vrouwen, die met hem uit Galilea waren gekomen, gingen mee, en zagen het graf, en hoe zijn lichaam er in werd gelegd.
Dutch 2007 (HTB)
De vrouwen die met Jezus uit Galilea waren meegekomen, gingen mee naar het graf en zagen hoe het lichaam erin werd gelegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De vrouwen die met Jezus uit Galilea waren gekomen, volgden Jozef om het graf te zien en te kijken hoe zijn lichaam werd neergelegd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vrouwen, die met Hem uit Galilea mee gekomen waren, kwamen dichterbij. Zij zagen het graf en hoe zijn lichaam werd neergelegd.
Dutch Frisian
Oba de Frües, de met am üt Galiläa met jekohme weare, betjitjte de Graufkoma en woo sien Lief enenn jelajcht wort.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De vrouwen die vanuit Galilea met Jezus waren meegekomen, volgden Jozef. Ze zagen het graf en hoe Jezus' lichaam erin werd gelegd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De vrouwen die met Jezus uit Galilea waren meegekomen, gingen mee naar het graf en zagen hoe het lichaam erin werd gelegd.
Dutch Reimer 2001
En dee Fruehes dee fonn Galilaea met jekome weare, foljde hinjaruan, en sage wua sien Lief hanjelajcht wort,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ook de vrouwen, die met Hem gekomen waren uit Galiléa, volgden na en aanschouwden het graf, en hoe Zijn lichaam gelegd werd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ook de vrouwen, die met Hem gekomen waren uit Galilea, volgden na en aanschouwden het graf, en hoe Zijn lichaam gelegd werd.