Luke 24:39 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Kijk naar mijn handen en voeten. Dan kunnen jullie zien dat IK het Zelf BEN. Voel maar. Een geest heeft geen vlees en botten, maar Ik wel."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie Mijn handen en Mijn voeten, want Ik ben het Zelf. Raak Mij aan en zie, want een geest heeft geen vlees en beenderen, zoals u ziet dat Ik heb.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ziet mijn handen en mijn voeten, dat Ik het zelf ben; betast Mij en ziet, dat een geest geen vlees en beenderen heeft, zoals gij ziet, dat Ik heb.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Beziet mijn handen en voeten: Ik ben het zelf. Betast Mij, en ziet toe; want een geest heeft geen vlees en geen beenderen, zoals gij ziet, dat Ik heb.
Dutch 2007 (HTB)
Kijk maar eens naar mijn handen en mijn voeten. Ik ben het echt. Ik ben geen geest. Voel maar. Jullie zien toch wel dat Ik een lichaam heb? En een geest heeft geen lichaam."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kijk naar mijn handen en voeten, Ik ben het Zelf. Raak Mij maar aan en zie het zelf: een geest heeft geen vlees en beenderen, zoals jullie zien dat Ik heb."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, mijn handen en mijn voeten, dat IK, IK het BEN. Raak Mij maar aan, besef dat een geest geen vlees en botten heeft, zoals jullie zien dat Ik heb.”
Dutch Frisian
Seeht miene Henj en miene Feet, daut etj daut selfst sie; betaust mie en seeht, dan een Jeist haft nijch Fleesch en Knoakes, aus jie seene, daut etj ha.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Kijk naar mijn handen en voeten; jullie zien toch dat Ik het ben? Raak Me aan en kijk naar Mij; een geest heeft toch geen lichaam zoals jullie zien dat Ik heb?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kijk maar eens naar mijn handen en mijn voeten. Ik ben het echt. Voel maar, een geest heeft geen vlees en botten en ik wel, zoals jullie zien.’
Dutch Reimer 2001
Seet miene Henj en miene Feet, daut ekj et selfst sie, dan en Jeist haft nich Fleesch en Knoakes so aus jie seene daut ekj ha."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet Mijn handen en Mijn voeten; want Ik ben het Zelf; tast Mij aan, en ziet; want een geest heeft geen vlees en benen, gelijk gij ziet, dat Ik heb.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet Mijn handen en Mijn voeten; want Ik ben het Zelf; tast Mij aan, en ziet; want een geest heeft geen vlees en benen, gelijk gij ziet, dat Ik heb.