Luke 24:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij is hier niet. Hij is uit de dood opgestaan. Denk aan wat Hij tegen jullie heeft gezegd toen Hij nog in Galilea was.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij is hier niet, maar Hij is opgewekt. Herinner u hoe Hij tot u gesproken heeft, toen Hij nog in Galilea was:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij is hier niet, maar Hij is opgewekt. Herinnert u, hoe Hij, toen Hij nog in Galilea was, tot u gesproken heeft,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hier is Hij niet; Hij is verrezen. Herinnert u, wat Hij tot u heeft gezegd, toen Hij nog in Galilea was:
Dutch 2007 (HTB)
Hij is hier niet. Hij leeft weer! Herinnert u zich niet wat Hij heeft gezegd toen u nog met Hem in Galilea was?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij is hier niet, Hij is uit de dood opgestaan. Herinner je wat Hij jullie heeft gezegd toen Hij nog in Galilea was:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij is hier niet, Hij is opgestaan. Denk aan wat Hij tot jullie gesproken heeft, toen Hij nog in Galilea was,
Dutch Frisian
Hee es nijch hia, sonda hee es oppjestohne. Dentjt doaraun, waut hee too jünt säd, aus hee noch enn Galiläa wea,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij is hier niet, Hij is verrezen. Weten jullie nog wat Hij jullie heeft verteld toen Hij nog in Galilea was?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij is hier niet. Hij leeft weer! Herinnert u zich niet wat Hij heeft gezegd toen u nog met Hem in Galilea was?
Dutch Reimer 2001
Hee es nich hia, hee es oppjestone. Denkjt aun waut hee junt saed aus hee noch enn Galilaea wea,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij is hier niet, maar Hij is opgestaan. Gedenkt, hoe Hij tot u gesproken heeft, als Hij nog in Galiléa was,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij is hier niet, maar Hij is opgestaan. Gedenkt, hoe Hij tot u gesproken heeft, als Hij nog in Galilea was,