Luke 3:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij antwoordde: "Als je twee stel kleren hebt, moet je één stel geven aan iemand die geen kleren heeft. En als je eten in huis hebt, moet je dat delen met iemand die niets heeft."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij antwoordde en zei tegen hen: Wie twee stel onderkleren heeft, moet delen met hem die er geen heeft, en wie voedsel heeft, moet ook zo doen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij antwoordde en zeide: Wie een dubbel stel klederen heeft, dele mede aan wie er geen heeft, en wie spijzen heeft, doe evenzo.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij gaf hun ten antwoord: Wie twee paar kleren heeft, moet delen met hem, die er geen heeft; en wie te eten heeft, moet hetzelfde doen.
Dutch 2007 (HTB)
"Als u twee jassen hebt", antwoordde hij, "geef dan één ervan aan iemand die er geen heeft. Als u eten over hebt, geef het aan iemand die honger heeft."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij antwoordde: "Wie twee stel kleren heeft, moet daarvan geven aan iemand geen kleren heeft. En wie te eten heeft, moet daarvan geven aan iemand die niets heeft."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij antwoordde en zei tegen hen: “Laat degene die twee onderklederen heeft, geven aan wie niets heeft en laat wie voedsel heeft, net zo doen.”
Dutch Frisian
Oba hee auntwuad en säd too ahn: Wäa twee Hamde haft, jeff däm, dee tjeent haft; en wäa Äte haft, doo kratjt soo.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Johannes antwoordde: “Wie twee hemden heeft, moet delen met wie er geen heeft en wie voedsel heeft, moet hetzelfde doen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Als u twee jassen hebt,’ antwoordde hij, ‘geef dan één ervan aan iemand die er geen heeft. Als u eten over hebt, geef het aan iemand die honger heeft.’
Dutch Reimer 2001
Hee auntwuud en saed to an: "Waea twee Wanikjs haft, lot am daem eenem jaewe dee kjeenem haft; en waea Aete haft, lot am daut naemlijet doone."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij, antwoordende, zeide tot hen: Die twee rokken heeft, dele hem mede, die geen heeft; en die spijze heeft, doe desgelijks.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij, antwoordende, zeide tot hen: Die twee rokken heeft, dele hem mede, die geen heeft; en die spijze heeft, doe desgelijks.