Luke 3:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En soldaten van het [Romeinse] leger vroegen: "En wat moeten wíj doen?" Tegen hen zei hij: "Jullie mogen niemand beroven en niemand dwingen om iets aan jullie te geven. Wees gewoon tevreden met wat je als soldaat verdient."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook de soldaten vroegen aan hem: En wij, wat moeten wij doen? Hij zei tegen hen: Val niemand lastig, pers niemand af en wees tevreden met uw soldij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ook die in krijgsdienst waren, vroegen hem, zeggende: En wat moeten wij doen? En hij zeide tot hen: Plundert niemand uit en perst niets af en weest tevreden met uw soldij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook soldaten ondervroegen hem, en zeiden: En wij, wat moeten wij doen? Hij zei hun: Doet niemand overlast aan, maakt u niet aan afpersing schuldig, en weest tevreden met uw soldij.
Dutch 2007 (HTB)
"En wij?" vroegen een paar soldaten. "Hoe moeten wij leven?" Johannes antwoordde: "Pers niemand iets af. Gebruik geen geweld of valse beschuldigingen om meer geld te krijgen. Wees tevreden met uw soldij."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook soldaten kwamen hem vragen: "En wij, wat moeten wij doen?" Tegen hen zei hij: "Plunder niemand en pers niemand af, maar wees tevreden met je soldij."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook de soldaten vroegen Hem en zeiden: “En wat moeten wij doen?” Hij zei tegen hen: “Doe niemand kwaad, doe geen onrecht en wees tevreden met je soldij.”
Dutch Frisian
Oba am fruage uck Tjrijchsdeena en säde: En wie, waut sell wie doone? En hee säd too ahn: Daut tjeenem Jewault aun, en kloagt tjeenem faulsch aun, en bejnäjt jünt met jünem Loon.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ook de soldaten vroegen hem: “Wat moeten wij doen?” Tegen hen zei hij: “Beroof niemand en pers niemand af, maar wees tevreden met je soldij.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘En wij?’ vroegen een paar soldaten. ‘Hoe moeten wij leven?’ Johannes antwoordde: ‘Pers niemand iets af. Gebruik geen geweld of valse beschuldigingen om meer geld te krijgen. Wees tevreden met uw soldij.’
Dutch Reimer 2001
En dee Soldote fruage am uk en saede: "En waut sell wie doone?" Hee saed to an: "Haundelt kjeenem met Jewault en doot nich faulsch beschuldje, en siet tofraed met jun Loon."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hem vraagden ook de krijgslieden, zeggende: En wij, wat zullen wij doen? En hij zeide tot hen: Doet niemand overlast, en ontvreemdt niemand het zijne met bedrog, en laat u vergenoegen met uw bezoldigingen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hem vraagden ook de krijgslieden, zeggende: En wij, wat zullen wij doen? En hij zeide tot hen: Doet niemand overlast, en ontvreemdt niemand het zijne met bedrog, en laat u vergenoegen met uw bezoldigingen.