Luke 3:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heilige Geest daalde neer op Jezus. De Geest zag er uit als een duif. Op dat moment zei een stem uit de hemel: "Jij bent mijn Zoon. Ik houd heel veel van Jou. Ik geniet van Jou."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en dat de Heilige Geest op Hem neerdaalde in lichamelijke gedaante als een duif. En er kwam een stem uit de hemel die zei: U bent Mijn geliefde Zoon, in U heb Ik Mijn welbehagen!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en de heilige Geest in lichamelijke gedaante als een duif op Hem nederdaalde, en dat er een stem kwam uit de hemel: Gij zijt mijn Zoon, de geliefde, in U heb Ik mijn welbehagen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en daalde de Heilige Geest in lichamelijke gedaante als een duif op Hem neer. En er klonk een stem uit de hemel: Gij zijt mijn welbeminde Zoon; in U heb Ik welbehagen.
Dutch 2007 (HTB)
ging de hemel open en streek de Heilige Geest als een duif op Hem neer. Een stem uit de hemel zei: "U bent Mijn Zoon, die Ik liefheb. Mijn hart verheugt zich in U."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en daalde de Heilige Geest op Hem neer, in de gedaante van een duif. En er klonk een stem uit de hemel: "Jij bent mijn geliefde Zoon. Jij vervult Mij met vreugde."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en daalde de Heilige Geest in de lichamelijke gedaante van een duif op Hem neer en er kwam een stem uit de hemel die zei: “Jij bent mijn Zoon, de Geliefde, in Jou verblijd Ik Mij!”
Dutch Frisian
en de Heilje Jeist en tjarpalijche Jestault, aus eene Düw, opp am rauf tjeem, en eene Stemm ütem Himmel tjeem: Dü best mien leefsta Sän, aun die ha etj Wooljefaule jefunge.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De Heilige Geest daalde op Hem neer in de gedaante van een duif en er klonk een stem uit de hemel: “Jij bent mijn dierbare Zoon, Ik verheug Mij over Jou.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
ging de hemel open en streek de Heilige Geest als een duif op Hem neer. Een stem uit de hemel zei: ‘U bent mijn geliefde Zoon. U verheugt mijn hart.’
Dutch Reimer 2001
en dee Heilje Jeist kjeem rauf en kjarpaliche Jestault so es ne Duw, en fom Himel kjeem ne Stem: "Du best mien leefsta Saen, ekj ha aun die en grootet Jefaule".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dat de Heilige Geest op Hem nederdaalde, in lichamelijke gedaante, gelijk een duif; en dat er een stem geschiedde uit den hemel, zeggende: Gij zijt Mijn geliefde Zoon, in U heb Ik Mijn welbehagen!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dat de Heilige Geest op Hem nederdaalde, in lichamelijke gedaante, gelijk een duif; en dat er een stem geschiedde uit den hemel, zeggende: Gij zijt Mijn geliefde Zoon, in U heb Ik Mijn welbehagen!