Luke 3:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En alle mensen zullen zien dat God de mensen redt.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en alle vlees zal de zaligheid zien die van God komt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en alle vlees zal het heil Gods zien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En alle vlees zal zien Gods heil.
Dutch 2007 (HTB)
Dan zullen alle mensen de Redder zien, die door God gestuurd wordt."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En ieder mens zal zien hoe God redt.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ieder van vlees en bloed zal het Leven van GOD zien.”
Dutch Frisian
en aulet Fleesch woat daut Heil Gottes seene. {Jes.40,3-5}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Alle mensen zullen Gods redding zien.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zullen alle mensen de Redder zien die door God gestuurd wordt.’
Dutch Reimer 2001
en de gaunse Welt saul daem Herr sien Heil seene.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En alle vlees zal de zaligheid Gods zien.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En alle vlees zal de zaligheid Gods zien.