Luke 4:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
'God zal zijn engelen de opdracht geven om U te beschermen.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
want er staat geschreven dat Hij Zijn engelen voor U bevel zal geven om U te bewaren,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want er staat geschreven: Aan zijn engelen zal Hij opdracht geven aangaande u om u te behoeden,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want er staat geschreven: Zijn engelen zal Hij over U bevelen, om U te behoeden;
Dutch 2007 (HTB)
Want er staat in de Boeken dat God Zijn engelen zal sturen om U te beschermen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er staat immers geschreven: 'Hij zal zijn engelen opdragen U te beschermen
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want er staat geschreven: ‘Hij zal zijn engelen gebieden om U te beschermen
Dutch Frisian
dan daut steit jeschräwe: „Hee woat sienen Enjel äwa die befäle, daut see die bewoare;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
want in de Schriften staat: ‘Hij zal zijn engelen bevelen jou te beschermen’,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er staat immers in de Boeken: God zal zijn engelen sturen om U te beschermen.
Dutch Reimer 2001
dan daut es jeschraewe, 'Hee woat siene Enjel befael jaewe die to bewoare,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want er is geschreven, dat Hij Zijn engelen van U bevelen zal, dat zij U bewaren zullen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want er is geschreven, dat Hij Zijn engelen van U bevelen zal, dat zij U bewaren zullen;