Luke 4:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de duivel klaar was met Hem uit te dagen, liet hij Jezus voor een bepaalde tijd met rust.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen de duivel alle verzoeking beëindigd had, verliet hij Hem tot een bepaalde tijd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen de duivel alle verzoeking ten einde had gebracht, week hij van Hem tot een bestemde tijd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nadat de duivel al zijn bekoringen had uitgeput, verliet hij Hem voor een tijd.
Dutch 2007 (HTB)
Zo probeerde de duivel op alle mogelijke manieren Jezus om te praten. Maar zonder succes. Daarom liet hij Hem voorlopig met rust.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de duivel Hem met al deze verleidingen op de proef gesteld had, liet hij Hem voor een bepaalde tijd met rust.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de duivel alle verzoekingen beëindigd had, ging hij voor een tijd van Hem weg.
Dutch Frisian
En aus de Diewel aule Veseatjunge beendijcht haud, jintj hee de Diewel von am fe eene Tiet.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Na afloop van al die verzoekingen bleef de duivel een tijdlang bij Jezus vandaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo probeerde de duivel op alle mogelijke manieren Jezus om te praten. Maar zonder succes. Daarom liet hij Hem voorlopig met rust.
Dutch Reimer 2001
Aus dee Diewel met aul siene Feseakjunge en enj jemoakt haud, feleet hee am bott ne aundre jelaejenheit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als de duivel alle verzoeking voleindigd had, week hij van Hem voor een tijd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als de duivel alle verzoeking voleindigd had, week hij van Hem voor een tijd.