Luke 4:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus ging terug naar Galilea, vol van de kracht van de Heilige Geest. In het hele gebied werd er over Hem gepraat.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Jezus keerde door de kracht van de Geest terug naar Galilea, en het gerucht over Hem verspreidde zich door heel de omgeving.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jezus keerde in de kracht des Geestes terug naar Galilea. En de roep over Hem ging uit door de gehele streek.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen keerde Jesus in de kracht van den Geest naar Galilea terug. En zijn faam drong heel de omtrek door.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus ging terug naar Galilea, vol van de kracht van de Heilige Geest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus keerde terug naar Galilea, vol van de kracht van de Geest. Het verhaal over Hem deed in de hele streek de ronde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus keerde naar Galilea terug in de kracht van de Geest en het nieuws over Hem verspreidde zich door heel het gebied rondom hen.
Dutch Frisian
En Jesus tjeem enne Krauft vom Jeist tridj no Galiläa, en daut Jeräd äwa am jintj üt derjch de gaunse Ommjäajend.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus keerde naar Galilea terug, dankzij de kracht die de Geest Hem gaf. Het nieuws over Hem verspreidde zich in de hele omgeving.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus ging terug naar Galilea, vol van de kracht van de Heilige Geest.
Dutch Reimer 2001
En Jesus kjeem trig no Galilaea enn daem Jeist siene Krauft, en Raed fonn am spreed derch dee gaunse jaejent.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jezus keerde wederom, door de kracht des Geestes, naar Galiléa; en het gerucht van Hem ging uit door het gehele omliggende land.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jezus keerde wederom, door de kracht des Geestes, naar Galilea; en het gerucht van Hem ging uit door het gehele omliggende land.