Luke 4:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo kwam Jezus ook in Nazaret, waar Hij was opgegroeid. Zoals altijd ging Hij op de heilige rustdag naar de synagoge. Hij stond op om voor te lezen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij kwam in Nazareth, waar Hij opgevoed was, en ging naar Zijn gewoonte op de dag van de sabbat naar de synagoge, en Hij stond op om te lezen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij kwam te Nazaret, waar Hij opgevoed was, en Hij ging volgens zijn gewoonte op de sabbatdag naar de synagoge en stond op om voor te lezen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo kwam Hij ook te Názaret, waar Hij was groot gebracht, en ging naar gewoonte op de sabbat naar de synagoge. Toen Hij opstond, om de voorlezing te houden,
Dutch 2007 (HTB)
Hij kwam ook in Nazareth, het dorp waar Hij Zijn jeugd had doorgebracht. Op de zaterdag (of sabbat, de plechtige rustdag van de Joden) ging Hij naar de synagoge; dat was zo Zijn gewoonte. Tijdens de dienst stond Hij op om voor te lezen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij kwam in Nazaret, waar Hij was opgegroeid, en ging volgens zijn gewoonte op de sabbatsdag naar de synagoge. Hij stond op om voor te lezen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij kwam in Nazaret waar Hij was opgevoed en ging de synagoge binnen zoals Hij op de sabbatdag gewoon was en Hij stond op om voor te lezen.
Dutch Frisian
En hee tjeem no Natsaret, wua hee oppjewosse wea; en hee jintj no siene Jewanheit aum Saubat enne Sienagog en stund opp, omm väatoläse.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Jezus in Nazaret kwam, waar Hij was opgegroeid, ging Hij zoals Hij gewoon was op de sabbat naar de synagoge. Hij stond op om voor te lezen
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij kwam ook in Nazareth, het dorp waar Hij zijn jeugd had doorgebracht. Op de sabbat (zaterdag, de Joodse rustdag) ging Hij naar de synagoge, dat was zo zijn gewoonte. Tijdens de dienst stond Hij op om voor te lezen.
Dutch Reimer 2001
En hee kjeem no Natsaret wua hee oppjewosse wea, en soo aus siene Jewanheit wea, jinkj hee aum Saubat enne Sienagoog enenn, en stunnt opp to laese.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij kwam te Názareth, daar Hij opgevoed was, en ging, naar Zijn gewoonte, op den dag des sabbats in de synagoge; en stond op om te lezen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij kwam te Nazareth, daar Hij opgevoed was, en ging, naar Zijn gewoonte, op den dag des sabbats in de synagoge; en stond op om te lezen.