Luke 4:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij begon: "Nu zijn deze woorden uit de Boeken werkelijkheid geworden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij begon tegen hen te zeggen: Heden is deze Schrift in uw oren in vervulling gegaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de ogen van allen in de synagoge waren op Hem gericht. En Hij begon tot hen te zeggen: Heden is dit schriftwoord voor uw oren vervuld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu ving Hij aan, en sprak tot hen: Heden is het Schriftwoord, dat gij gehoord hebt, vervuld.
Dutch 2007 (HTB)
Hij begon: "Wat Ik u zojuist heb voorgelezen, is werkelijkheid geworden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij begon: "Vandaag horen jullie met eigen oren dat deze tekst in vervulling is gegaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen begon Hij tegen hen te zeggen: “Vandaag is dit Schriftwoord voor jullie oren vervuld.”
Dutch Frisian
Oba hee funk aun, too ahn too saje: Vondoag es dise Schreft ver jüne Uhre erfellt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en Hij sprak hen toe: “Vandaag is dit Schriftgedeelte in vervulling gegaan terwijl jullie ernaar luisterden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij begon: ‘Wat Ik u zojuist heb voorgelezen, is werkelijkheid geworden.’
Dutch Reimer 2001
En hee funk aun an to saje: "Fonndoag es dise Schreft erfelt en jun jehea."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij begon tot hen te zeggen: Heden is deze Schrift in uw oren vervuld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij begon tot hen te zeggen: Heden is deze Schrift in uw oren vervuld.