Luke 4:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat Ik nu ga zeggen is de waarheid: in de tijd van de profeet Elia waren er veel weduwen in Israël. Het had toen drie jaar en zes maanden lang niet geregend. Daardoor was er in het hele land zware hongersnood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Ik zeg u naar waarheid: Er waren veel weduwen in Israël in de dagen van Elia, toen de hemel drie jaar en zes maanden gesloten was, zodat er grote hongersnood kwam over heel het land,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch Ik zeg u naar waarheid, er waren vele weduwen in de dagen van Elia in Israël, toen de hemel drie jaren en zes maanden lang gesloten bleef en er grote hongersnood was over het gehele land,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voorwaar, Ik zeg u: Er waren veel weduwen in Israël in de dagen van Elias, toen de hemel drie jaar en zes maanden gesloten bleef, zodat er over heel het land grote hongersnood heerste;
Dutch 2007 (HTB)
Neem nu de profeet Elia. Hij deed een wonder voor een weduwe uit Sarepta (C), een vreemdelinge dus. In die tijd was er hongersnood. Vele Joodse weduwen hadden niets te eten, want er was drie en een half jaar geen druppel regen gevallen. En toch werd Elia niet naar één van hen gestuurd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zeg jullie naar waarheid: er waren vele weduwen in Israël in de tijd van Elia, toen de hemel drie jaar en zes maanden gesloten bleef en er in het hele land een zware hongersnood ontstond.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Ik zeg jullie naar waarheid: Er waren veel weduwen in het huis van Israël in de dagen van Elia, toen de hemel drie jaar en zes maanden gesloten was en er een grote hongersnood in heel het land was.
Dutch Frisian
Oba enn Woahrheit saj etj jünt: Väl Wätfrües weare enn de Doag Elia enn Iesrael, aus de Himmel dree Joa en sass Moonat veschlohte wea, soo daut eene groote Hungaschnoot äwa daut gaunse Laund tjeem;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik verzeker jullie: er waren veel weduwen in Israël in de tijd van Elia, toen het drie jaar en zes maanden niet regende en er grote hongersnood heerste in het hele land.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Neem nu de profeet Elia. In zijn tijd was er hongersnood. Vele Joodse weduwen hadden niets te eten, want er was drieëneenhalf jaar geen druppel regen gevallen.
Dutch Reimer 2001
Enn Woarheit saj ekj ju, doa weare fael Waetfruhes enn Iesrael enn Elia siene Tiet, aus dee Himel fa dree Yoa en sas Moonat feschlote wea en doa ne groote Hungaschnoot aewa daut gaunse Launt kjeem,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Ik zeg u in der waarheid: Er waren vele weduwen in Israël in de dagen van Elías, toen de hemel drie jaren en zes maanden gesloten was, zodat er grote hongersnood werd over het gehele land.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Ik zeg u in der waarheid: Er waren vele weduwen in Israel in de dagen van Elias, toen de hemel drie jaren en zes maanden gesloten was, zodat er grote hongersnood werd over het gehele land.