Luke 4:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar God stuurde Elia niet naar één van de weduwen in Israël, maar naar een weduwe in Sarepta, bij Sidon, dat niet in Israël ligt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en naar geen van hen werd Elia gezonden, maar wel naar Zarfath bij Sidon, naar een vrouw, een weduwe.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en tot geen van haar werd Elia gezonden, doch wel naar Sarepta, bij Sidon, tot een vrouw, die weduwe was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en toch, tot niemand van haar werd Elias gezonden. maar wel tot een weduwe te Sarepta van Sidónië.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toch werd Elia naar geen van hen gestuurd, maar wel naar een weduwe in Sarepta, bij Sidon.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Naar niet één van hen werd Elia gezonden, alleen naar Sarepta in de omgeving van Sidon, naar een weduwe.
Dutch Frisian
en too tjeene von ahn word Elia jeschetjt, buta no Sarepta enn Siedoon, no eene Frü, eene Wätfrü.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Elia werd naar geen van die vrouwen gestuurd, maar wel naar een weduwe in Sarepta bij Sidon.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En toch werd Elia niet naar een van hen gestuurd, maar wel naar een vreemdelinge, een weduwe uit Sarepta, bij Sidon.
Dutch Reimer 2001
en doch wort Elia no kjeene jeschekjt buta no Sarepta enn Siedoon no ne Fru dee ne Waetfru wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En tot geen van haar werd Elías gezonden, dan naar Sarepta Sidonis, tot een vrouw, die weduwe was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En tot geen van haar werd Elias gezonden, dan naar Sarepta Sidonis, tot een vrouw, die weduwe was.