Luke 4:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En in de tijd van de profeet Elisa waren er veel mensen ziek in Israël, en niemand van hen werd genezen. Maar de man Naäman uit het land Aram werd wél genezen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook waren er veel melaatsen in Israël in de tijd van de profeet Elisa, en geen van hen werd gereinigd, maar wel Naäman, de Syriër.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En er waren vele melaatsen in Israël ten tijde van de profeet Elisa, en geen van hen werd gereinigd, doch wel Naäman de Syriër.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook waren er veel melaatsen in Israël in de tijd van den profeet Eliseüs; en toch, niemand van hen werd gereinigd, maar wel Naämán, de Syriër.
Dutch 2007 (HTB)
Of denk eens aan de profeet Elisa. Hij genas de melaatse Naäman, een Syriër. Maar van de vele Joodse melaatsen, die ook hulp nodig hadden, werd niet één genezen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En er waren vele melaatsen in Israël in de tijd van de profeet Elisa, en toch werd geen van hen genezen, maar wel de Syriër Naäman."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er waren ook veel melaatsen in Israël in de dagen van de profeet Elisa en geen van hen werd gereinigd, alleen Naäman, de Arameeër.”
Dutch Frisian
En väl Ütsautsje weare enn Iesrael toom Profeet Eliesa siene Tiet, en tjeina von ahn word jereinijcht, buta Naheeman, de Sierea.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En in de tijd van de profeet Elisa waren er in Israël veel mensen met een huidziekte die hen onrein maakte. Niemand van hen werd rein gemaakt, maar wel de Syriër Naäman.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Of denk eens aan de profeet Elisa. Hij genas de melaatse Naäman, een Syriër. Maar van de vele Joodse melaatsen, die ook hulp nodig hadden, werd er niet één genezen.’
Dutch Reimer 2001
En doa weare fael utsautsje in Iesrael to daem Profeet Eliesa siene Tiet, en doch nich eena fonn dee wea rein jemoakt buta Naheeman fonn Sierean."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er waren vele melaatsen in Israël, ten tijde van den profeet Elísa; en geen van hen werd gereinigd, dan Naäman, de Syriër.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er waren vele melaatsen in Israel, ten tijde van den profeet Elisa; en geen van hen werd gereinigd, dan Naaman, de Syrier.