Luke 4:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de mensen in de synagoge dit hoorden, werden ze woedend.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En allen in de synagoge werden met woede vervuld toen zij dit hoorden,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En allen in de synagoge werden met toorn vervuld, toen zij dit hoorden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen ze dit hoorden, werden allen in de synagoge woedend;
Dutch 2007 (HTB)
Dat was de mensen teveel. Woedend sprongen zij op en joegen Jezus het dorp uit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de aanwezigen in de synagoge dit hoorden, werden ze woedend.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Allen in de synagoge werden woedend, toen zij dit hoorden.
Dutch Frisian
En aula worde met Oaja erfellt, enne Sienagoge, aus see dit heade.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Alle mensen in de synagoge werden woedend toen ze dat hoorden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dat was de mensen teveel. Woedend sprongen zij op en joegen Jezus het dorp uit.
Dutch Reimer 2001
Aul dee enne Sienagoog, aus see daut heade, weare foll Oaja,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij werden allen in de synagoge met toorn vervuld, als zij dit hoorden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij werden allen in de synagoge met toorn vervuld, als zij dit hoorden.