Luke 4:32 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En de mensen waren verbaasd over de manier waarop Hij les gaf. Want het was duidelijk dat Hij wist waar Hij het over had.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij stonden versteld van Zijn onderricht, want Zijn woord was met gezag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij stonden versteld over zijn leer, want zijn woord was met gezag.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men stond verbaasd over zijn leer; want Hij sprak met gezag.
Dutch 2007 (HTB)
Zij waren diep onder de indruk, want Hij zei de dingen zo zeker. Hij wist waar Hij over sprak en hoefde Zijn woorden geen kracht bij te zetten door aan te halen wat anderen hadden gezegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En ze verbaasden zich over zijn onderricht, want Hij sprak met gezag.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij waren verbaasd over zijn onderwijs, want zijn woord had gezag.
Dutch Frisian
En see erstaunde sea äwa siene Leah, dan siene Räd Wuat wea met Vollmacht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze waren diep onder de indruk van zijn leer, want Hij sprak met gezag.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij waren verbaasd over wat Hij hun leerde, want Hij sprak als iemand met gezag, die wist waarover Hij het had.
Dutch Reimer 2001
En see erstaunde sikj aewa sien leare, dan hee raed met Follmacht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij versloegen zich over Zijn leer, want Zijn woord was met macht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij versloegen zich over Zijn leer, want Zijn woord was met macht.