Luke 5:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs, waren daar ook. En ook zij waren diep geschokt. Jezus zei tegen Simon: "Je hoeft niet bang te zijn. Vanaf vandaag zul je mensen vangen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en evenzo ook Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs, die metgezellen van Simon waren. En Jezus zei tegen Simon: Wees niet bevreesd, van nu aan zult u mensen vangen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
evenzo ook Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs, die metgezellen van Simon waren. En Jezus zeide tot Simon: Wees niet bevreesd, van nu aan zult gij mensen vangen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
ook Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs, die tot de gezellen van Simon behoorden. Maar Jesus zei tot Simon: Vrees niet; van nu af zult ge mensen vangen.
Dutch 2007 (HTB)
Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs, die met Simon samenwerkten, wisten niet wat ze zagen. Jezus zei tegen Simon: "Wees niet bang meer. Van nu af aan zul je een visser van mensen worden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook Simons maten Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs, stonden versteld. Jezus zei tegen Simon: "Wees maar niet bang, voortaan zul je mensen vangen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
ook Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs, die met Simeon samenwerkten. Maar Jezus zei tegen Simeon: “Wees niet bevreesd, vanaf nu zul je mensen vangen om hen te redden.”
Dutch Frisian
Oba kratjt soo uck Joakopp en Jehaun, de Sän von Tsebedäus, de Deelhaba von Siemoon weare. En Jesus säd too Siemoon: Ängst die nijch; von nu aun woascht dü Mensche fange.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hetzelfde gold voor Jakobus en Johannes, zonen van Zebedeüs die met Simon samenwerkten. Toen zei Jezus tegen Simon: “Wees niet bang. Vanaf nu zal je mensen vangen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs, die met Simon samenwerkten, wisten niet wat ze zagen. Jezus zei tegen Simon: ‘Wees niet bang meer. Van nu af aan zul je een visser van mensen worden.’
Dutch Reimer 2001
uk beid Joakopp en Jehaun, Tsebedaeus siene Saens, dee Poatna weare met Siemoon. En Jesus saed to Siemoon: "Engst die nich, fonn nu aun woascht du Mensche jriepe".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En desgelijks ook Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedéüs, die medegenoten van Simon waren. En Jezus zeide tot Simon: Vrees niet; van nu aan zult gij mensen vangen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En desgelijks ook Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeus, die medegenoten van Simon waren. En Jezus zeide tot Simon: Vrees niet; van nu aan zult gij mensen vangen.