Luke 5:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar dat lukte niet doordat er te veel mensen waren. Daarom klommen ze met hem het dak op. Ze haalden een paar tegels weg om een gat te maken en lieten hem op de matras door het dak zakken. Hij kwam midden in de kamer vlak bij Jezus neer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maar toen zij vanwege de menigte geen mogelijkheid vonden om hem naar binnen te brengen, klommen zij het dak op en lieten hem, tussen de daktegels door, met het bed neer in het midden, vóór Jezus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen zij geen gelegenheid vonden om hem binnen te dragen, vanwege de schare, gingen zij het dak op en lieten hem met zijn bed door de tegels in het midden neder, vlak vóór Jezus.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar ze hem echter wegens de menigte niet naar binnen konden brengen, klommen ze op het dak, en lieten hem met het bed door het dak naar beneden, midden in het huis en vóór Jesus.
Dutch 2007 (HTB)
Zij probeerden hem het huis binnen te dragen tot vlakbij Jezus. Maar er stonden zoveel mensen dat het niet lukte. Daarom gingen zij het platte dak op en haalden daar enkele tegels weg. Vervolgens lieten zij de man op zijn draagbaar door het gat zakken tot vlak voor de voeten van Jezus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar toen ze vanwege de menigte niet met hem naar binnen konden, klommen ze het dak op en lieten hem tussen een paar tegels door op zijn slaapmat naar beneden zakken tot vlak voor Jezus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij geen oplossing konden vinden om hem naar binnen te brengen vanwege de mensen menigte, klommen zij het dak op en lieten hem met het draag bed door de dakbedekking heen in het midden zakken, voor Jezus voeten.
Dutch Frisian
En doa see nijch funge, opp wautverrem Wajch see am enenn brinje kunne sulle wäajen de Mensche Menj, steaje see oppem Dack, en leete am derjch daut Teajeldack rauf, metem Bad, enne Medd ver Jesus.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar er waren zoveel mensen, dat ze geen manier vonden om hem naar binnen te brengen. Daarom gingen ze het dak op en lieten ze hem op zijn draagberrie door een opening in het tegeldak naar beneden zakken, tot vlak voor Jezus en tussen de mensen in.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij probeerden hem het huis binnen te dragen tot vlakbij Jezus. Maar er stonden zoveel mensen dat het niet lukte. Daarom gingen zij het platte dak op en haalden daar enkele tegels weg. Vervolgens lieten zij de man op zijn draagbed door het gat zakken tot vlak voor de voeten van Jezus.
Dutch Reimer 2001
Oba aus see enn worde daut see nich enenn kome kunne wiel doa to fael Mensche romm weare, jinje see oppem Dak enopp en leete am enn sien Bad derch daut Teajeldak rauf medemank fer Jesus.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En niet vindende, waardoor zij hem inbrengen mochten, overmits de schare, zo klommen zij op het dak, en lieten hem door de tichelen neder met het beddeken, in het midden, voor Jezus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En niet vindende, waardoor zij hem inbrengen mochten, overmits de schare, zo klommen zij op het dak, en lieten hem door de tichelen neder met het beddeken, in het midden, voor Jezus.