Luke 5:31 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus antwoordde: "Gezonde mensen hebben geen dokter nodig, maar zieke mensen wél.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Jezus antwoordde en zei tegen hen: Wie gezond zijn, hebben geen dokter nodig, maar wie ziek zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jezus antwoordde en zeide tot hen: Zij, die gezond zijn, hebben geen geneesheer nodig, maar zij, die ziek zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus gaf hun ten antwoord: De gezonden hebben geen geneesheer nodig, wel de zieken.
Dutch 2007 (HTB)
Toen nam Jezus het woord: "Weet u wie een dokter nodig hebben?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus antwoordde: "Wie gezond zijn hebben geen dokter nodig, maar wie ziek zijn wel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus antwoordde en zei tegen hen: “Voor wie gezond zijn zoekt men geen dokter, maar voor hen die er heel slecht aan toe zijn!
Dutch Frisian
En Jesus auntwuad en säd too ahn: De Jesunde brucke nijch eenen Dokta, oba de Kranke;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus antwoordde: “Het zijn niet de gezonde mensen die een dokter nodig hebben, maar de zieken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen nam Jezus het woord: ‘Weet u wie een dokter nodig hebben? Zieke mensen, maar gezonde niet.
Dutch Reimer 2001
En Jesus auntwuad en saed to an: "Dee doa Jesunt sent brucke nich daen Dokta, oba de Kranke doone.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn.