Luke 5:32 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik ben niet gekomen om goede mensen te roepen, maar om slechte mensen te zeggen dat ze moeten gaan leven zoals God het wil."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik ben niet gekomen om rechtvaardigen tot bekering te roepen, maar zondaars.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik ben niet gekomen om rechtvaardigen te roepen, maar zondaars, tot bekering.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik ben niet gekomen, om de rechtvaardigen te roepen, maar wel de zondaars, om ze te bekeren.
Dutch 2007 (HTB)
Zieke mensen, maar gezonde niet. Ik ben gekomen om een ommekeer te brengen in het leven van slechte mensen. Maar Ik besteed mijn tijd niet aan mensen die denken dat ze al goed genoeg zijn."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik ben niet gekomen om rechtvaardigen op te roepen zich te bekeren, maar zondaars."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik ben niet gekomen om rechtvaardigen te roepen, maar zondaren tot bekering.”
Dutch Frisian
etj sie nijch jekohme, Jerajchte too roope, oba de Sinda too Buesse.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik ben niet gekomen om rechtvaardigen op te roepen om tot inkeer te komen, maar zondaars.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben gekomen om zondaars uit te nodigen een nieuw leven te beginnen, niet degenen die Gods wil al doen.’
Dutch Reimer 2001
Ekj sie nich jekome dee Jerachte, oba dee Sinda to roope to Buesse."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik ben niet gekomen om te roepen rechtvaardigen, maar zondaren tot bekering.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik ben niet gekomen om te roepen rechtvaardigen, maar zondaren tot bekering.