Luke 5:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze wenkten hun vrienden in de andere boot dat ze moesten komen helpen. Samen vulden ze de twee boten met vis. De boten zaten zó vol, dat ze bijna zonken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij wenkten hun metgezellen, die in het andere schip waren, dat zij hen moesten komen helpen. Die kwamen en zij vulden beide schepen, zodat zij bijna zonken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij wenkten hun makkers in het andere schip, dat zij hen zouden komen helpen. En dezen kwamen en zij vulden beide schepen, tot zinkens toe.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu wenkten ze hun makkers in de andere boot, om hen te komen helpen. Ze kwamen, en vulden beide boten tot zinkens toe.
Dutch 2007 (HTB)
Zij wenkten de mannen in de andere boot om hen te komen helpen. Even later was in beide boten zoveel vis, dat die bijna zonken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze gebaarden naar hun maten in de andere boot dat zij hen moesten komen helpen. Ze kwamen en vulden de twee boten tot ze bijna zonken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij wenkten hun maten die in een andere boot zaten om hen te komen helpen. Toen die kwamen, vulden zij beide boten, zodat zij bijna zonken.
Dutch Frisian
En see wonge äare Frind Deelnäma em aundren Boot, omm daut see kohme en ahn halpe; en see tjeeme, en see fellde beid Boote, soo daut see aun fonge too vesintje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze wuifden naar de vissers in de andere boot, om duidelijk te maken dat die hen moesten komen helpen. Dat deden ze, en beide boten raakten zo vol dat ze begonnen te zinken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij wenkten de mannen in de andere boot om hen te komen helpen. Even later was in beide boten zoveel vis dat die bijna zonken.
Dutch Reimer 2001
En see wonge aeare Poatna dee enn daut aundret Boot weare daut see sulle kome en an halpe. En dee kjeeme en felde beid Boote soo daut dee aunfunje unjatogone.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij wenkten hun medegenoten, die in het andere schip waren, dat zij hen zouden komen helpen. En zij kwamen, en vulden beide de schepen, zodat zij bijna zonken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij wenkten hun medegenoten, die in het andere schip waren, dat zij hen zouden komen helpen. En zij kwamen, en vulden beide de schepen, zodat zij bijna zonken.