Luke 6:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pas maar op als alle mensen goede dingen van jullie zeggen. Want hetzelfde hebben hun voorouders met de leugen-profeten gedaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee u, wanneer alle mensen goed van u spreken, want hun vaderen deden evenzo met de valse profeten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wee u, wanneer alle mensen wèl van u spreken; immers, op dezelfde wijze hebben hun vaderen met de valse profeten gehandeld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wee u, wanneer alle mensen u prijzen; want zó hebben hun vaders met de valse profeten gedaan.
Dutch 2007 (HTB)
Pas op als iedereen goed van u spreekt! Want dat hebben ze vroeger van de valse profeten ook gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wee jullie als alle mensen met waardering over jullie spreken, want hetzelfde deden immers hun voorvaders met de valse profeten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wee jullie, wanneer de mensen goed van jullie spreken, want zo hebben hun vaderen ook met de valse profeten gedaan.”
Dutch Frisian
Wee, wann aule Mensche goot von jünt räde; dan kratjt soo deede äare Vodasch de faulsche Profeete.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wee jullie wanneer alle mensen positief over je spreken, want hun voorouders deden dat met de valse profeten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Pas op als iedereen goed van u spreekt! Want dat hebben ze vroeger van de valse profeten ook gedaan.
Dutch Reimer 2001
Wee ju, wan aulamaun feins fonn ju raet! dan daut es waut june Fodasch to dee Faulsche Profeete deede.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wee u, wanneer al de mensen wel van u spreken, want hun vaders deden desgelijks den valsen profeten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wee u, wanneer al de mensen wel van u spreken, want hun vaders deden desgelijks den valsen profeten.