Luke 6:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zegen de mensen die je vervloeken, en bid voor de mensen die je slecht behandelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zegen hen die u vervloeken, en bid voor hen die u belasteren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zegent wie u vervloeken; bidt voor wie u smadelijk behandelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
zegent die u vloeken; bidt voor wie u lasteren.
Dutch 2007 (HTB)
Als de mensen u vervloeken, vraag God dan of Hij goed voor hen wil zijn. Als de mensen u pijn doen, bid dan dat zij gelukkig mogen worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zegen wie jou vervloeken en bid voor wie jou slecht behandelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zegen hen die jullie vervloeken en bid voor hen die jullie met geweld wegvoeren.
Dutch Frisian
säajent, dee jünt vefluche; bäd fe dee, dee jünt beleidje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zegen wie jullie verwensen, bid voor wie jullie beledigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als de mensen u vervloeken, vraag God dan of Hij goed voor hen wil zijn. Als de mensen u pijn doen, bid dan dat zij gelukkig mogen worden.
Dutch Reimer 2001
Saeajent daen dee junt fedaume, en baet fa daen dee junt beleidje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zegent degenen, die u vervloeken, en bidt voor degenen, die u geweld doen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zegent degenen, die u vervloeken, en bidt voor degenen, die u geweld doen.