Luke 6:47 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je naar Mij toe komt, lúister dan niet alleen naar wat Ik zeg, maar dóe het ook.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ieder die naar Mij toe komt en Mijn woorden hoort en ze doet, Ik zal u laten zien aan wie hij gelijk is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een ieder, die tot Mij komt en mijn woorden hoort en ze doet, Ik zal u tonen aan wie hij gelijk is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie tot Mij komt en mijn woorden hoort, maar zich er ook naar gedraagt. Ik zal u tonen aan wien hij gelijk is.
Dutch 2007 (HTB)
Ieder die naar Mij komt luisteren en doet wat Ik zeg, lijkt op een man die een huis bouwt en eerst diep graaft om de fundering op de rots te kunnen leggen. Als bij een overstroming golven tegen zijn huis beuken, blijft het staan, want het is degelijk gebouwd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ieder die naar Mij toe komt en mijn woorden hoort en ze ook doet – Ik zal jullie laten zien op wie hij lijkt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal jullie laten zien op wie ieder, die tot Mij komt en mijn woorden hoort en doet, lijkt.
Dutch Frisian
Jiedra, de no mie tjeemt en miene Wead heat en dee deit, - etj well jünt wiese, wäm hee tovejlitje es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ieder die naar Mij toe komt, mijn woorden hoort en ze in praktijk brengt – Ik zal jullie uitleggen waarop hij lijkt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ieder die naar Mij komt luisteren en doet wat Ik zeg,
Dutch Reimer 2001
Ekj woa ju wiese met waut en Mensch to fejlikje es dee miene Waed heat en deit waut ekj saj:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een iegelijk, die tot Mij komt, en Mijn woorden hoort, en dezelve doet, Ik zal u tonen, wien hij gelijk is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een iegelijk, die tot Mij komt, en Mijn woorden hoort, en dezelve doet, Ik zal u tonen, wien hij gelijk is.