Luke 6:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De wetgeleerden en de Farizeeërs letten goed op Hem. Ze wilden zien of Hij op de heilige rustdag iemand zou genezen. Want dan zouden ze iets hebben om Hem te beschuldigen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De schriftgeleerden en de Farizeeën letten scherp op Hem of Hij op de sabbat genezen zou, om iets te kunnen vinden om Hem te beschuldigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De schriftgeleerden en de Farizeeën letten op Hem, of Hij op de sabbat genas, om een aanklacht tegen Hem te vinden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De schriftgeleerden en farizeën bespiedden Hem, of Hij ook op de sabbat zou genezen, om Hem dan te kunnen beschuldigingen.
Dutch 2007 (HTB)
De godsdienstleraars en Farizeeërs hielden Jezus goed in het oog. Want als Hij deze ongelukkige man nu, dus op de sabbat, zou genezen, zouden zij een reden hebben Hem aan te klagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De schriftgeleerden en de Farizeeërs letten scherp op Hem, om te zien of Hij hem op de sabbat zou genezen, zodat ze Hem zouden kunnen aanklagen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De schriftgeleerden en de Farizeeën hielden Hem in de gaten, of Hij op de sabbat zou genezen, opdat zij Hem zouden kunnen beschuldigen.
Dutch Frisian
Oba de Schreftjeleade en de Farisäa lüade doaropp, auf hee aum Saubat heele wudd, omm daut see eene Beschuldjung jäajen am finje kunne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De Schriftgeleerden en de farizeeën hielden Jezus in de gaten om te zien of Hij op de sabbat zou genezen. Ze zochten namelijk iets waarvan ze Hem konden beschuldigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De bijbelgeleerden en Farizeeën hielden Jezus goed in het oog. Want als Hij deze ongelukkige man nu, dus op de sabbat, zou genezen, zouden zij een reden hebben Hem aan te klagen.
Dutch Reimer 2001
En de Schreftjeleade en Farisaea beoobachte am jeneiw tom seene auf hee aum Saubat wudd heele, daut see ne Uasoak wudde ha am to beschuldje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de schriftgeleerden en de farizeeën namen Hem waar, of Hij op den sabbat genezen zou; opdat zij enige beschuldiging tegen Hem mochten vinden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Schriftgeleerden en de Farizeen namen Hem waar, of Hij op den sabbat genezen zou; opdat zij enige beschuldiging tegen Hem mochten vinden.