Luke 7:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op dat ogenblik genas Hij veel mensen van hun ziekten en kwalen, joeg duivelse geesten uit mensen weg en maakte dat blinde mensen konden zien.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op dat moment genas Hij velen van ziekten en aandoeningen en boze geesten; en aan veel blinden schonk Hij het gezichtsvermogen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Op dat ogenblik genas Hij velen van ziekten en plagen en boze geesten en aan vele blinden schonk Hij het gezicht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Juist op dat ogenblik genas Hij velen van ziekten, kwalen en boze geesten, en schonk Hij veel blinden het gezicht terug.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op dat moment genas Hij velen van hun ziekten en kwalen, dreef demonen uit en maakte blinden ziende.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op dat moment genas Hij velen van ziekten en kwalen en boze geesten en vele blinden schonk Hij het gezichtsvermogen.
Dutch Frisian
Oba too jane Tiet heeld hee väle von äare Krankheite en Ploage en beese Jeista; en väle Blinje schentjt hee daut seene.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus was op dat moment veel mensen aan het genezen van ziekten, aandoeningen en onreine geesten en Hij gaf veel blinden het zicht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus was juist bezig vele mensen te genezen van allerlei ziekten en kwalen. Uit verschillende mensen verjoeg Hij boze geesten en Hij genas de ogen van vele blinden.
Dutch Reimer 2001
To dee Tiet heeld hee fael fonn aeare Krankheite en Ploage, en beese Jeista; en seenende Uage to de Blinje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En in dezelfde ure genas Hij er velen van ziekten en kwalen, en boze geesten; en velen blinden gaf Hij het gezicht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En in dezelfde ure genas Hij er velen van ziekten en kwalen, en boze geesten; en velen blinden gaf Hij het gezicht.