Luke 7:50 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Jezus zei tegen de vrouw: "Je geloof heeft je gered. Ga in vrede!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Hij zei tegen de vrouw: Uw geloof heeft u behouden; ga heen in vrede!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij zeide tot de vrouw: Uw geloof heeft u behouden, ga heen in vrede!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Hij zei tot de vrouw: Uw geloof heeft u gered, ga heen in vrede.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Jezus ging er niet op in en zei tegen de vrouw: "U bent gered door uw geloof. Ga in vrede."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Jezus zei tegen de vrouw: "Je geloof heeft je gered. Ga in vrede!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Jezus zei tegen die vrouw: “Je geloof heeft je levend gemaakt, ga heen in vrede.”
Dutch Frisian
Oba hee säd too de Frü: Dien Gloowe haft die jerat: Goh han enn Fräd.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus zei tegen de vrouw: “Je geloof heeft je gered. Ga in vrede.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Jezus ging er niet op in en zei tegen de vrouw: ‘U bent gered door uw geloof. Ga in vrede.’
Dutch Reimer 2001
En hee saed to dee Fru: "Dien Gloowe haft die jerat: go enn Fraed."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Hij zeide tot de vrouw: Uw geloof heeft u behouden; ga heen in vrede.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Hij zeide tot de vrouw: Uw geloof heeft u behouden; ga heen in vrede.