Luke 7:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want ik moet zelf ook gehoorzamen aan de mensen die boven mij staan. En ik heb soldaten onder mij [die míj moeten gehoorzamen]. Als ik tegen de één zeg: 'Ga!' dan gaat hij. En als ik tegen een ander zeg: 'Kom!' dan komt hij. En als ik tegen mijn slaaf zeg: 'Doe dit!' dan doet hij het."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ik ben ook iemand die onder gezag van anderen gesteld is, en heb zelf soldaten onder mij; ik zeg tegen de een: Ga! en hij gaat; en tegen de ander: Kom! en hij komt; en tegen mijn dienaar: Doe dat! en hij doet het.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want ik neem zelf een ondergeschikte plaats in met soldaten onder mij, en ik zeg tot de een: Ga heen, en hij gaat heen, en tot een ander: Kom, en hij komt, en tot mijn slaaf: Doe dit, en hij doet het.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ook ik ben een man, die zelf onder gezag ben gesteld, en soldaten onder me heb. En tot den een zeg ik: Ga, en hij gaat; en tot den ander: Kom, en hij komt; en tot mijn knecht: Doe dit, en hij doet het.
Dutch 2007 (HTB)
Want ik moet doen wat mijn overste zegt. En mijn soldaten moeten doen wat ik zeg. Als ik tegen de één zeg: 'Ga', gaat hij. En tegen de ander: 'Kom', komt hij. En zeg ik tegen mijn knecht: 'Doe dit', dan doet hij het."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want ik ben zelf ook een man die onder gezag staat, met soldaten onder mij. Als ik tegen een van hen zeg: 'Ga!' dan gaat hij. En als ik tegen een ander zeg: 'Kom!' dan komt hij. En als ik tegen mijn slaaf zeg: 'Doe dit!' dan doet hij het."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ook ik ben een man die onder gezag staat en onder mij staan weer soldaten. Als ik tegen de een zeg: ‘Ga!’, dan gaat hij, en zeg ik tegen een ander: ‘Kom!’, dan komt hij, en zeg ik tegen mijn dienaar: ‘Doe dit!’, dan doet hij het.”
Dutch Frisian
Dan uck etj sie een Mensch, unja Aumtsjewault jestalt, en ha Soldote unja mie; en etj saj too disem: Goh han, en hee jeit; en too eenem aundrem: Kohm, en hee tjeemt; en too mienem Deena: Doo dit, en hee deitet.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik ben namelijk ook iemand die onder gezag staat en zelf soldaten heeft. Als ik tegen de ene ‘ga’ zeg, dan gaat hij, en tegen een andere ‘kom’, dan komt hij, en als ik tegen mijn slaaf zeg: ‘doe dit’, dan doet hij het.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want ik moet doen wat mijn commandant zegt. En mijn soldaten moeten doen wat ik zeg. Als ik tegen de één zeg: “Ga,” gaat hij. En tegen de ander: “Kom,” komt hij. En zeg ik tegen mijn knecht: “Doe dit,” dan doet hij het.’
Dutch Reimer 2001
Dan ekj sie uk en Maun dee unja Follmacht sie, ekj ha Soldote unja mie, en ekj saj to eenem, 'Go' en hee jeit; en to mien Sklow: 'Doo dit', en hee deitet."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ik ben ook een mens, onder de macht van anderen gesteld, hebbende krijgsknechten onder mij, en ik zeg tot dezen: Ga, en hij gaat; en tot den anderen: Kom! en hij komt; en tot mijn dienstknecht: Doe dat! en hij doet het.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ik ben ook een mens, onder de macht van anderen gesteld, hebbende krijgsknechten onder mij, en ik zeg tot dezen: Ga, en hij gaat; en tot den anderen: Kom en hij komt; en tot mijn dienstknecht: Doe dat! en hij doet het.