Luke 8:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het zaad dat langs de weg valt, zijn de mensen die het woord wel hebben gehoord, maar bij wie de duivel het woord uit hun hart rooft. Daardoor geloven ze niet en worden ze niet gered.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij bij wie langs de weg gezaaid wordt, zijn zij die het horen; maar daarna komt de duivel en neemt het Woord uit hun hart weg, opdat zij niet geloven en zalig worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Die langs de weg, zijn zij, die het gehoord hebben; daarna komt de duivel en neemt het woord uit hun hart weg, opdat zij niet zouden geloven en behouden worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het zaad langs de weg zijn zij, die het woord wel horen; maar dan komt de duivel en neemt het weg uit hun hart, opdat ze niet zouden geloven en worden gered.
Dutch 2007 (HTB)
Het harde pad waarop een deel van het zaad viel, zijn de mensen bij wie de woorden van God het ene oor ingaan en het andere weer uit. De duivel neemt die woorden weg, omdat hij niet wil dat de mensen erin geloven en daardoor worden gered.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Degenen bij wie langs de weg gezaaid is, zijn zij die het hebben gehoord, maar bij wie daarna de duivel komt en het woord uit hun hart rooft om te voorkomen dat ze geloven en gered worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Die langs de kant van de weg, zijn zij die het Woord horen, maar daarna komt de vijand en neemt het Woord uit hun hart weg, opdat zij niet tot geloof komen en leven.
Dutch Frisian
Oba dee aum Wajch send dee, dee et heade; dan tjeemt de Diewel en nehmt daut Wuat üt von äarem Hoat wajch, omm daut see nijch jleewe en jerat woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het zaad naast het pad zijn de mensen die de boodschap hebben gehoord. Maar dan komt de duivel die uit hun hart wegnemen, zodat ze niet tot geloof komen en gered worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het zaad dat op het pad terechtkomt, zijn de mensen die wel het woord van God horen, maar het meteen weer vergeten. De duivel neemt Gods woord weg, omdat hij niet wil dat de mensen erin geloven en daardoor worden gered.
Dutch Reimer 2001
Dee besiedem Wajch sent dee, dee heare; oba dan kjemt dee Diewel en nemt daut Waut utem Hoat wajch, doamet see nich jleewe sele en jerat woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En die bij den weg bezaaid worden, zijn dezen, die horen; daarna komt de duivel, en neemt het Woord uit hun hart weg, opdat zij niet zouden geloven, en zalig worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En die bij den weg bezaaid worden, zijn dezen, die horen; daarna komt de duivel, en neemt het Woord uit hun hart weg, opdat zij niet zouden geloven, en zalig worden.