Luke 8:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het zaad dat tussen de distels valt, zijn de mensen die eerst het woord wel geloven. Maar ze maken zich aldoor zorgen. En omdat ze rijk zijn en van de mooie dingen van de wereld houden, wordt het woord verstikt en er groeit geen vrucht aan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En bij wie het zaad in de dorens valt, dat zijn zij die het hebben gehoord, maar die gaandeweg door de zorgen en rijkdom en genietingen van het leven verstikt worden en geen vrucht dragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat in de dorens viel, dat zijn zij, die het gehoord hebben; en gaandeweg worden zij door zorgen en rijkdom en lusten des levens verstikt en zij brengen het niet tot vrucht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het zaad, dat tussen de doornen valt, zijn zij, die wel hebben geluisterd, maar die gaandeweg door de zorgen, de rijkdom en de genoegens van het leven zich laten verstikken en nooit tot rijpheid komen.
Dutch 2007 (HTB)
Dan de grond met de distels erop: Dat zijn de mensen die de woorden van God horen en geloven. Maar door de zorgen, de overvloed en allerlei genoegens van het leven krijgen die woorden niet de kans in hen iets goeds te bewerken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Degenen bij wie het tussen de distels valt, zijn zij die het gehoord hebben, maar die gaandeweg verstikt worden door de zorgen, de rijkdom en de genoegens van het leven, en geen vrucht dragen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Die tussen de dorens vielen, zijn zij die het Woord horen, maar door de zorgen, de rijkdom en de begeerten van de wereld worden zij verstikt en dragen geen vrucht.
Dutch Frisian
Oba daut mank Dorne fellt send dee, dee jeheat ha en hangohne en derjch Sorje en Ritjdom en Vejnäje em Läwe jestetjt woare en brinje nijch de Frucht tom riepe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het zaad dat tussen het onkruid viel, zijn de mensen die de boodschap hebben gehoord, maar bij wie deze verstikt raakt door de zorgen, rijkdom en geneugten van het leven, zodat ze geen rijpe oogst opleveren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het zaad dat tussen de distels terechtkomt, zijn de mensen die het woord van God horen en er ook in geloven. Maar door de zorgen, de overvloed en allerlei genoegens van het leven krijgen die woorden niet de kans in hen iets goeds te bewerken.
Dutch Reimer 2001
En dee, wua daut Sot mank Stachle felt sent dee, dee heare, en met de Tiet woat daut jestekjt derch dee Sorj em Laewe, en derch Rikjdom, en derch Plezhea em Laewe, en dee bringe kjeene folle Frucht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dat in de doornen valt, zijn dezen, die gehoord hebben, en heengaande verstikt worden door de zorgvuldigheden, en rijkdom, en wellusten des levens, en voldragen geen vrucht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dat in de doornen valt, zijn dezen, die gehoord hebben, en heengaande verstikt worden door de zorgvuldigheden, en rijkdom, en wellusten des levens, en voldragen geen vrucht.