Luke 8:30 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus vroeg hem: "Hoe heet je?" Hij zei: "Ik heet 't Leger." Hij zei dat, omdat er heel veel geesten in hem zaten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus vroeg hem: Wat is uw naam? Hij zei: Legio; want er waren veel demonen in hem gegaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jezus vroeg hem: Wat is uw naam? Hij zeide: Legioen; want vele geesten waren in hem gevaren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus vroeg hem: Hoe is uw naam? Hij zei: Legioen. Want vele duivels waren in hem gevaren.
Dutch 2007 (HTB)
"Hoe heet je?" vroeg Jezus aan de boze geest. "Legioen", was het antwoord. Want de man zat vol boze geesten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus vroeg hem: "Hoe heet je?" Hij zei: "Legioen." Er was namelijk een groot aantal demonen in de man binnengetrokken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus vroeg hem: “Wat is je naam?” Hij zei: “Legioen!”, want er waren vele demonen in hem gegaan.
Dutch Frisian
Oba Jesus fruach am en säd: Waut es dien Nome? Oba hee säd: Legion dusende; dan väl Demone weare enn am jefoahre.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus vroeg hem: “Hoe heet je?” Hij antwoordde: “Legio”, want er waren veel demonen in hem komen wonen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hoe heet je?’ vroeg Jezus. ‘Legioen,’ was het antwoord. Want de man zat vol boze geesten.
Dutch Reimer 2001
Jesus fruach am: "Waut es dien Nome?" En hee saed: "Lejion", wiels fael beese Jeiste weare enn am enenn jegone.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jezus vraagde hem, zeggende: Welke is uw naam? En hij zeide: Legio. Want vele duivelen waren in hem gevaren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jezus vraagde hem, zeggende: Welke is uw naam? En hij zeide: Legio. Want vele duivelen waren in hem gevaren.