Luke 8:31 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De geesten smeekten Hem dat Hij hen niet naar de bodemloze put zou sturen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij smeekten Hem dat Hij hun niet zou bevelen in de afgrond te gaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij smeekten Hem, dat Hij hun niet gelasten zou in de afgrond te varen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze verzochten Hem dringend, hun niet te gelasten, naar de afgrond te gaan.
Dutch 2007 (HTB)
Zij smeekten Jezus dat Hij hen niet naar de hel zou sturen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze smeekten Hem hen niet naar de afgrond te sturen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij smeekten Hem, dat Hij hun niet zou bevelen om in de afgrond te gaan.
Dutch Frisian
En see bedde am, daut hee ahn nijch befeele wudd, enn dän Aufgrunt too foahre.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze smeekten Hem om hen niet naar de hel te verbannen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij smeekten Jezus dat Hij hen niet naar de onderwereld zou sturen.
Dutch Reimer 2001
En see prachada am daut hee an nich wudd enne Aufgrunt enenn schekje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij baden Hem, dat Hij hun niet gebieden zou in den afgrond heen te varen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij baden Hem, dat Hij hun niet gebieden zou in den afgrond heen te varen.