Luke 8:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De geesten vertrokken uit de man en gingen in de varkens. En de hele kudde sloeg op hol. De varkens stortten van de steile berghelling af, het meer in. Alle dieren verdronken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de demonen gingen uit de man weg en gingen in de varkens; en de kudde stortte van de steilte af het meer in, en verdronk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de geesten voeren uit die mens en voeren in de zwijnen en de kudde stormde langs de helling het meer in en verdronk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen gingen de duivels uit van den mens, en wierpen zich op de zwijnen; en de troep plofte van de steilte in het meer, en verdronk.
Dutch 2007 (HTB)
Zij verlieten de man en gingen in de varkens. De hele kudde stormde de helling af, het meer in en verdronk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de demonen de man verlieten, trokken ze de varkens in. Daarop stortte de kudde zich van de steile berghelling af, het meer in, en verdronk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De demonen gingen van de man uit en gingen in de varkens en heel de kudde rende naar de steile klif en zij vielen in het meer en verdronken.
Dutch Frisian
Oba de Demone foahre von däm Mensch erüt en fuahre enn de Schwien, en de Häad schmeet sich von däm Aufgrunt Eewa rauf emm Mäa en vedrunke.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De demonen kwamen uit de man naar buiten en drongen de varkens binnen; de kudde stormde de helling af, het meer in, en ze verdronken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij verlieten de man en gingen in de varkens. De hele kudde stormde de helling af, het meer in en verdronk.
Dutch Reimer 2001
Aulso kjeeme dee beese Jeiste ut daem Maun erut, en fuare enn dee Schwien enenn, en dee gaunse Haead moracht aewa dee steile Kaunt fom Boach em Maea enenn, en fesoope aule.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de duivelen, uitvarende van den mens, voeren in de zwijnen; en de kudde stortte van de steilte af in het meer; en versmoorde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de duivelen, uitvarende van den mens, voeren in de zwijnen; en de kudde stortte van de steilte af in het meer; en versmoorde.