Luke 8:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei: "Een zaaier ging zaaien. Een deel van het zaad viel langs de weg. Daar werd het vertrapt en de vogels aten het op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een zaaier ging eropuit om zijn zaad te zaaien. En toen hij zaaide, viel het ene deel langs de weg, en het werd vertrapt en de vogels in de lucht aten het op.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een zaaier ging uit om zijn zaad te zaaien. En bij het zaaien viel een deel langs de weg en het werd vertrapt en de vogelen des hemels aten het op.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De zaaier ging uit, om zijn zaad te zaaien. En onder het zaaien viel een gedeelte langs de weg; het werd vertrapt, en de vogels uit de lucht pikten het op.
Dutch 2007 (HTB)
"Een boer ging naar zijn land om graan te zaaien. Bij het uitstrooien viel wat zaad op een pad, waar het werd vertrapt. De vogels kwamen het oppikken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei: "Een zaaier ging zaad zaaien. Bij het zaaien viel een deel langs de weg, waar het werd vertrapt en door de vogels werd opgegeten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Een zaaier ging uit om zijn zaad te zaaien. Terwijl hij zaaide, viel een deel langs de kant van de weg en het werd vertrapt en de vogels aten het op.
Dutch Frisian
De Seimaun jintj rüt, sien Sot too seie; en aus hee seid, voll ateljet aum Wajch, en daut word dohl jeklunjt, en de Väajel vom Himmel fraute daut opp.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Er was eens een zaaier die ging zaaien. Tijdens het zaaien viel er wat zaad naast het pad; het werd vertrappeld en de vogels pikten het op.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Een boer ging naar zijn land om graan te zaaien. Bij het uitstrooien viel wat zaad op een pad, waar het werd vertrapt. De vogels kwamen het oppikken.
Dutch Reimer 2001
"En Seia jinkj rut Sot to seihe. En aus hee seid, foll waut Sot besied dem Wajch, en wort dol jeklungt, en dee Faejel fomm Himel kjeeme en fraute daut opp.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een zaaier ging uit, om zijn zaad te zaaien; en als hij zaaide, viel het ene bij den weg, en werd vertreden, en de vogelen des hemels aten dat op.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een zaaier ging uit, om zijn zaad te zaaien; en als hij zaaide, viel het ene bij den weg, en werd vertreden, en de vogelen des hemels aten dat op.