Luke 8:50 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Jezus hoorde het en zei: "Wees niet bang, maar geloof! Dan zal ze worden gered."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar toen Jezus dat hoorde, antwoordde Hij hem: Wees niet bevreesd, geloof alleen, en zij zal behouden worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Jezus hoorde het en antwoordde hem: Wees niet bevreesd, geloof alleen, en zij zal behouden worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus hoorde het, en sprak tot hen: Vrees niet, maar geloof; en ze zal worden gered.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus hoorde wat er was gebeurd en zei tegen de vader: "Wees niet bang! Heb vertrouwen in Mij, want het meisje zal weer helemaal gezond worden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Jezus hoorde het en zei: "Wees niet bang, maar geloof alleen, dan zal ze worden gered."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Jezus hoorde het en zei tegen de vader van het meisje: “Vrees niet, geloof alleen, en zij zal leven!”
Dutch Frisian
Oba aus Jesus daut head, auntwuad hee am en säd: Änjst die nijch, jleew bloos, en see woat jerad woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Jezus dat hoorde, zei Hij tegen Jaïrus: “Wees niet bang, je moet enkel geloven; dan zal ze genezen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus hoorde wat er was gebeurd en zei tegen de vader: ‘Wees niet bang! Blijf geloven, want het meisje zal weer gezond worden.’
Dutch Reimer 2001
Oba aus Jesus daut head, auntwuad hee am: "Engst die nich, jleew bloos, en see woat jeheelt woare."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Jezus, dat horende, antwoordde hem, zeggende: Vrees niet, geloof alleenlijk, en zij zal behouden worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Jezus, dat horende, antwoordde hem, zeggende: Vrees niet, geloof alleenlijk, en zij zal behouden worden.