Luke 8:52 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iedereen huilde en jammerde over haar. Maar Jezus zei: "Stop met huilen. Ze is niet gestorven, maar ze slaapt."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Allen huilden luid en bedreven rouw over haar. Hij zei: Huil niet; zij is niet gestorven, maar zij slaapt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Allen nu weenden en weeklaagden over haar. Doch Hij sprak: Weent niet; zij is niet gestorven, maar zij slaapt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Allen weenden er, en jammerden over haar. Maar Hij sprak: Weent niet; ze is niet dood, maar ze slaapt.
Dutch 2007 (HTB)
Er waren allemaal mensen aan het huilen en jammeren om de dood van het kind. "Maak toch niet zoveel lawaai!" zei Jezus. "Houd op met huilen. Zij is niet dood; ze slaapt alleen maar."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Iedereen weeklaagde en jammerde over haar. Maar Jezus zei: "Huil niet, want ze is niet gestorven, ze slaapt."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Iedereen huilde en treurde over haar, maar Jezus zei: “Huil niet, want zij is niet dood, maar zij slaapt!”
Dutch Frisian
Oba dee aula hielde en betrüade äa. Oba hee säd: Hielt nijch, dan see es nijch jestorwe, oba see schlapt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Iedereen was om haar aan het wenen en treuren, maar Jezus zei: “Stop met wenen, want ze is niet dood; ze slaapt.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er waren allemaal mensen aan het huilen en jammeren om de dood van het kind. ‘Maak toch niet zoveel lawaai!’ zei Jezus. ‘Houd op met huilen. Zij is niet dood, ze slaapt alleen maar.’
Dutch Reimer 2001
En dee hielde aula, en truade. Oba hee saed: "Doot nich hiele, see es nich jestorwe, see schlapt."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij schreiden allen, en maakten misbaar over hetzelve. En Hij zeide: Schreit niet; zij is niet gestorven; maar zij slaapt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij schreiden allen, en maakten misbaar over hetzelve. En Hij zeide: Schreit niet; zij is niet gestorven; maar zij slaapt.