Luke 8:53 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen lachten Hem uit. Want ze wisten dat het kind dood was.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij lachten Hem uit, omdat zij wisten dat zij gestorven was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij lachten Hem uit, omdat zij wisten, dat zij gestorven was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men lachte Hem uit, overtuigd, dat ze dood was.
Dutch 2007 (HTB)
De mensen lachten Hem in Zijn gezicht uit, want zij wisten zeker dat het meisje dood was.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze lachten Hem uit, want ze wisten dat ze gestorven was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij lachten Hem uit, want zij wisten dat zij gestorven was.
Dutch Frisian
Oba see lachte äwa am, wiel see wisste, daut see jestorwe wea.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De mensen lachten Hem uit, want ze wisten dat ze was gestorven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De mensen lachten Hem in zijn gezicht uit, want zij wisten zeker dat het meisje dood was.
Dutch Reimer 2001
Oba see muake am to nusscht, dan see wiste daut see jestorwe wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij belachten Hem, wetende, dat zij gestorven was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij belachten Hem, wetende, dat zij gestorven was.