Luke 8:56 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Haar ouders waren stomverbaasd. Maar Hij verbood hun om er met iemand over te praten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En haar ouders waren buiten zichzelf, en Hij beval hun dat zij niemand zouden zeggen wat er gebeurd was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En haar ouders stonden versteld, maar Hij verbood hun tot iemand te spreken over hetgeen geschied was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Haar ouders waren buiten zichzelf van verbazing; maar Hij verbood hun, het gebeurde aan iemand te vertellen.
Dutch 2007 (HTB)
De ouders wisten niet wat zij zagen. Jezus wilde niet dat zij iemand zouden vertellen wat er gebeurd was.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Haar ouders waren verbijsterd. Jezus drukte hun op het hart aan niemand te vertellen wat er gebeurd was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Haar ouders waren verbijsterd, maar Hij waarschuwde hen, dat zij niemand mochten zeggen wat er gebeurd was.
Dutch Frisian
En äare Ellre weare üta sich; oba hee befool ahn, tjeenem too saje, waut passeat wea.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Haar ouders waren buiten zichzelf van verbazing, maar Hij droeg hun op aan niemand te vertellen wat er was gebeurd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De ouders wisten niet wat zij zagen. Jezus wilde niet dat zij iemand zouden vertellen wat er gebeurd was.
Dutch Reimer 2001
En aeare Elre weare erstaunt; oba hee befool an daut see kjeenem sulle saje waut paseat wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En haar ouders ontzetten zich; en Hij beval hun, dat zij niemand zouden zeggen hetgeen geschied was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En haar ouders ontzetten zich; en Hij beval hun, dat zij niemand zouden zeggen hetgeen geschied was.