Luke 9:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Hij zei tegen hen: "Geven jullie hun maar te eten." Ze antwoordden: "We hebben niet meer dan vijf broden en twee vissen. Of we moeten zelf op pad gaan om voor al die mensen eten te kopen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Hij zei tegen hen: Geeft u hun te eten. Zij zeiden: Wij hebben niet meer dan vijf broden en twee vissen, of wij zouden voor al dit volk voedsel moeten gaan kopen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Hij zeide tot hen: Geeft gij hun te eten. Zij zeiden: Wij hebben niet meer dan vijf broden en twee vissen, of wij zouden moeten heengaan om voor al dit volk voedsel te kopen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak tot hen: Geeft gij hun te eten. Ze zeiden: We hebben slechts vijf broden en twee vissen; of zouden we zelf misschien voor al dat volk eten moeten gaan kopen?
Dutch 2007 (HTB)
"Geven jullie hun te eten", antwoordde Jezus. "Hoe dan?" vroegen zij. "Wij hebben hier maar vijf broden en twee vissen. Of moeten wij voor al deze mensen eten gaan kopen?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Hij zei tegen hen: "Geven jullie hun maar te eten." Ze antwoordden: "We hebben niet meer dan vijf broden en twee vissen, tenzij we voor al die mensen eten gaan kopen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Jezus zei tegen hen: “Geven jullie hun te eten!” Zij zeiden: “Wij hebben niet meer dan vijf broden en twee vissen, tenzij wij voor al deze mensen eten gaan kopen.”
Dutch Frisian
Oba hee säd too ahn: Jäft jie ahn too äte. Oba see säde: Wie ha nijch mea aus fief Brood en twee Fesch, buta, daut wie hangohne en fe dit gaunse Voltj Äte tjeepe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus zei tegen hen: “Geven jullie hun maar te eten.” Zij antwoordden: “We hebben slechts vijf broden en twee vissen, tenzij we eropuit gaan om eten voor al deze mensen te kopen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Geven jullie hun te eten,’ antwoordde Jezus. ‘Hoe dan?’ vroegen zij. ‘Wij hebben hier maar vijf broden en twee vissen. Of moeten wij voor al deze mensen eten gaan kopen?’
Dutch Reimer 2001
Oba hee saed to an: "Jaeft jie an to aete." See saede oba: "Wie ha hia nich meeha aus fief Broot en twee Fesch, buta daut wie sulle gone en kjeepe aete fa aul dise Mensche."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Hij zeide tot hen: Geeft gij hun te eten. En zij zeiden: Wij hebben niet meer dan vijf broden, en twee vissen; tenzij dan dat wij heengaan en spijs kopen voor al dit volk;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Hij zeide tot hen: Geeft gij hun te eten. En zij zeiden: Wij hebben niet meer dan vijf broden, en twee vissen; tenzij dan dat wij heengaan en spijs kopen voor al dit volk;