Luke 9:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen nam Hij de vijf broden en de twee vissen. Hij keek naar de hemel, zegende de broden en vissen en brak ze in stukken. Die gaf Hij aan de leerlingen om aan de mensen uit te delen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat Hij de vijf broden en de twee vissen genomen had, keek Hij op naar de hemel, en Hij zegende ze, brak ze en gaf ze aan de discipelen om aan de menigte voor te zetten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen nam Hij de vijf broden en de twee vissen, en Hij zag op naar de hemel, sprak de zegen uit en brak ze, en Hij gaf ze aan de discipelen om ze aan de schare voor te zetten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu nam Hij de vijf broden en de twee vissen, zag ten hemel op, sprak er de zegen over uit, brak ze en gaf ze aan de leerlingen, om ze de menigte aan te bieden.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus nam de vijf broden en de twee vissen, keek omhoog naar de hemel en dankte God ervoor. Daarna brak Hij er stukken af, gaf die aan Zijn discipelen en zij brachten ze naar de mensen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus nam de vijf broden en de twee vissen, keek op naar de hemel, sprak er een zegen over uit, brak ze en liet ze door de leerlingen uitdelen aan de menigte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus nam de vijf broden en de twee vissen, keek op naar de hemel en zegende en brak ze en gaf ze aan zijn discipelen om ze de menigte voor te zetten.
Dutch Frisian
Oba hee nehm de fief Brood en de twee Fesch, tjitjt nom Himmel en säajend dee; en hee vebruak dee en jeef dee de Jinja, omm däm Voltj väatolaje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus nam de vijf broden en de twee vissen, keek omhoog naar de hemel, sprak een zegengebed uit, brak de broden in stukken en gaf die aan zijn leerlingen. Zij deelden ze uit aan de mensen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus nam de vijf broden en de twee vissen, keek omhoog naar de hemel en dankte God ervoor. Daarna brak Hij er stukken af, gaf die aan zijn leerlingen en zij brachten ze naar de mensen.
Dutch Reimer 2001
Hee neem dee fief Broot en dee twee Fesch en kjikjt nom Himel en saejend daut, en bruak daut twei en jeef dee Jinje daut fer dee Mensche faeatosate.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij, de vijf broden en de twee vissen genomen hebbende, zag op naar den hemel, en zegende die, en brak ze, en gaf ze den discipelen, om der schare voor te leggen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij, de vijf broden en de twee vissen genomen hebbende, zag op naar den hemel, en zegende die, en brak ze, en gaf ze den discipelen, om der schare voor te leggen.