Luke 9:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb aan uw leerlingen gevraagd om die geest eruit te jagen. Maar ze konden het niet."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik heb Uw discipelen gevraagd hem uit te drijven, maar zij konden het niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik heb uw discipelen gesmeekt hem uit te drijven en zij hebben het niet gekund.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik heb uw leerlingen verzocht, hem uit te drijven, maar ze konden het niet.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb Uw discipelen gevraagd die geest weg te jagen. Maar dat konden zij niet."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb uw leerlingen gesmeekt om die geest bij hem uit te drijven, maar ze konden het niet."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb uw discipelen gesmeekt om hem uit te drijven, maar zij konden het niet.”
Dutch Frisian
En etj prachad diene Jinja, daut see am üt driewe sulle, en see kunne daut nijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik heb uw leerlingen gesmeekt om hem uit te drijven, maar ze konden het niet.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb uw leerlingen gevraagd die geest te verjagen. Maar dat konden zij niet.’
Dutch Reimer 2001
Ekj prachad diene Jinje daut see daem Jeist erut driewe sulle, oba see kunne daut nich."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik heb Uw discipelen gebeden, dat zij hem zouden uitwerpen, en zij hebben niet gekund.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik heb Uw discipelen gebeden, dat zij hem zouden uitwerpen, en zij hebben niet gekund.