Luke 9:44 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Luister heel goed naar wat Ik nu zeg: binnenkort zal de Mensenzoon door de mensen gevangen worden genomen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat deze woorden tot uw oren doordringen, want de Zoon des mensen zal overgeleverd worden in de handen van mensen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Legt gij deze woorden in uw oren, want de Zoon des mensen zal overgeleverd worden in de handen der mensen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Houdt het goed in gedachte: De Mensenzoon zal worden overgeleverd in de handen der mensen.
Dutch 2007 (HTB)
"Onthoud dit goed: Binnenkort zal Ik verraden worden en in handen van de mensen vallen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Knoop de volgende woorden goed in je oren: de Mensenzoon zal binnenkort aan de mensen overgeleverd worden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Onthoud deze woorden goed, want de Mensenzoon zal overgeleverd worden in de handen van mensen.”
Dutch Frisian
Nehmt behoolt jie diese Wead enn jüne Uhre; dan de Menschesän woat äwajeeft woare enn de Mensche Henj.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Laat deze woorden goed tot jullie doordringen: binnenkort zal de Mensenzoon aan de mensen worden uitgeleverd.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Onthoud dit goed: binnenkort zal Ik, de Mensenzoon, verraden worden en in handen van de mensen vallen.’
Dutch Reimer 2001
"Lajcht dit deep enn june Uare enenn; dan dee Menschesaen woat boolt enn dee Mensche aere Henj enenn jejaeft woare."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Legt gij deze woorden in uw oren: Want de Zoon des mensen zal overgeleverd worden in der mensen handen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Legt gij deze woorden in uw oren: Want de Zoon des mensen zal overgeleverd worden in der mensen handen.