Luke 9:56 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Mensenzoon is niet gekomen om mensen te doden, maar om mensen te redden." En ze gingen naar een ander dorp.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
want de Zoon des mensen is niet gekomen om zielen van mensen te gronde te richten, maar om ze te behouden. En zij gingen naar een ander dorp.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij gingen naar een ander dorp.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want de Mensenzoon is niet gekomen, om de zielen der mensen in het verderf te storten, maar om ze te redden. Ze gingen dus naar een ander dorp.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna ging Hij verder naar een ander dorp.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Mensenzoon is niet gekomen om mensenlevens te vernietigen, maar om ze te redden." En ze gingen naar een ander dorp.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de Mensenzoon is niet gekomen om levens te vernietigen, maar om te redden!” En zij gingen verder naar andere dorpen.
Dutch Frisian
En see jinje no eenem aundren Darp.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen gingen ze naar een ander dorp.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna ging Hij verder naar een ander dorp.
Dutch Reimer 2001
Donn jinje see no en aundret Darp.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de Zoon des mensen is niet gekomen om der mensen zielen te verderven, maar om te behouden. En zij gingen naar een ander vlek.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de Zoon des mensen is niet gekomen om der mensen zielen te verderven, maar om te behouden. En zij gingen naar een ander vlek.