Luke 9:57 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Terwijl ze onderweg waren, zei iemand tegen Jezus: "Ik zal U volgen, waar U ook heen gaat."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het gebeurde, toen zij onderweg waren, dat iemand tegen Hem zei: Heere, ik zal U volgen waar U ook heen gaat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen zij op weg waren, zeide iemand tot Hem: Ik zal U volgen, waar Gij ook heengaat.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Terwijl zij voortreisden, zei iemand tot Hem: Ik zal U volgen, waarheen Gij ook gaat.
Dutch 2007 (HTB)
Onderweg kwam iemand naar Jezus toe. "Ik wil U volgen", zei hij. "Het doet er niet toe waarheen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Onderweg zei iemand tegen Jezus: "Heer, ik zal U volgen, waar U ook heen gaat."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Terwijl zij onderweg waren, zei een man tegen Hem: “Mijn Heer, Ik zal U volgen waar U ook maar heengaat!”
Dutch Frisian
En aus see oppem Wajch jinje, säd eena too am: Etj well die nofolje, wuahan dü uck jeist [Harr].
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Terwijl ze onderweg waren, zei iemand tegen Jezus: “Ik zal U volgen, waarheen U ook gaat.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Onderweg kwam iemand naar Jezus toe. ‘Ik wil U volgen,’ zei hij. ‘Het doet er niet toe waarheen.’
Dutch Reimer 2001
En aus see delengd daem Wajch jinje saed waea to am: "Ekj woa die nofilje wuaemma du jeist."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde op den weg, als zij reisden, dat een tot Hem zeide: Heere, ik zal U volgen, waar Gij ook heengaat.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde op den weg, als zij reisden, dat een tot Hem zeide: Heere, ik zal U volgen, waar Gij ook heengaat.