Luke 9:58 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus zei tegen hem: "Vossen hebben holen en vogels hebben nesten. Maar de Mensenzoon heeft geen plaats om te slapen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Jezus zei tegen hem: De vossen hebben holen, en de vogels in de lucht nesten, maar de Zoon des mensen heeft niets waarop Hij het hoofd kan neerleggen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jezus zeide tot hem: De vossen hebben holen en de vogelen des hemels nesten, maar de Zoon des mensen heeft geen plaats om het hoofd neer te leggen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus zeide hem: De vossen hebben holen, en de vogels in de lucht hebben nesten; maar de Mensenzoon heeft niets, om er zijn hoofd op te leggen.
Dutch 2007 (HTB)
"De vossen hebben een hol om in te wonen en vogels een nest. Maar Ik heb niet eens een plaats waar Ik kan uitrusten", antwoordde Jezus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus zei tegen hem: "Vossen hebben een hol en vogels hebben een nest, maar de Mensenzoon heeft geen plek om zijn hoofd neer te leggen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus zei tegen hem: “De vossen hebben holen en de vogels van de hemel hebben nesten, maar de Mensenzoon heeft geen plaats om zijn hoofd neer te leggen.”
Dutch Frisian
En Jesus säd too am: De Fass ha Lajcha en de Väajel unjrem Himmel Nasta; oba de Menschesän haft nijch, wua hee sien Haupt hanlaje kaun.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus antwoordde: “Vossen hebben holen en vogels hebben nesten, maar de Mensenzoon heeft geen plaats om zijn hoofd te laten rusten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘De vossen hebben een hol om in te wonen en vogels een nest, maar Ik, de Mensenzoon, heb geen plaats om mijn hoofd neer te leggen,’ antwoordde Jezus.
Dutch Reimer 2001
Jesus saed to am: "De Fas ha Lacha en de Faejel unjarem Himel ha Naste; oba de Menschesaen haft nich ne Staed wua hee sien Kopp kaun hanlaje."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jezus zeide tot hem: De vossen hebben holen, en de vogelen des hemels nesten; maar de Zoon des mensen heeft niet, waar Hij het hoofd nederlegge.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jezus zeide tot hem: De vossen hebben holen, en de vogelen des hemels nesten; maar de Zoon des mensen heeft niet, waar Hij het hoofd nederlegge.